マレーシアから海外永住 花びら餅とエロスと編集 Written by Miho Kanai

学習レポート (3) 読んでわからなきゃ聞いてもわからない【6か月で中国語チャレンジ!】

Chinese

中国語学習者「『6か月で中国語チャレンジ!』第2週目にして語学学習の真理にぶち当たったようです。」

本記事は、『6か月で中国語チャレンジ!』第2週目の学習レポートです。

第1週目では、HSK3級の公式過去問集を学習のベースに置き、問題文を黙々とノートに書き写して、かたっぱしから拼音と単語の意味を調べまくりました。

第2週目では、基本的な学習法はそのままで、日本語訳を見ずに文章全体の意味を推理できるかチャレンジしてみました。やってみた感想がこちらのツイートです。

今週もゲ・キ・チ・ンです。学習模様を簡単に振り返ります。

関連記事

>>ウソ?ホント?語学を6か月でマスターする方法【中国語で実践します】
>>学習レポート (1) ゴールからはじめる勉強法【6か月で中国語チャレンジ!】

5 Principles of Rapid Language Acquisition(5つの原則)

  • Principle #1: Focus on language content that is relevant to you(自分に関係する言語から学ぶ)
  • Principle #2: Use your New Language as a Tool to Communicate… From Day 1(外国語をツールとして使う)
  • Principle #3: When you first UNDERSTAND the MESSAGE you will unconsciously ACQUIRE the Language!!(理解して無意識に習得する)
  • Principle #4: Physiological Training(筋トレをする)
  • Principle #5: Psycho-physiological STATE Matters!(良い精神状態を保つ)

7 Actions for Rapid Language Acquisition(7つの行動)

  • Action #1: Listen A LOT!(たくさん聞く)
  • Action #2: Focus on getting the meaning FIRST (before the words)(全体の意味をつかむ)
  • Action #3: Start Mixing! 10 Verbs x 10 Nouns x 10 Adjectives = 1000 Possible Phrases(組み合わせてアウトプットmix and match)
  • Action #4: Focus on the Core(コア単語から覚える)
  • Action #5: Get a Language Parent(言語の親を見つける)
  • Action #6: Copy the Face(顔の動きを真似る)
  • Action #7: “Direct Connect” to Mental Images(訳さずイメージと連結させる)

本記事の内容

  • 【計画】日本語訳の推理にチャレンジ
  • 【実行】脳内クエスチョンマーク大量生産で死屍累々
  • 【検証】読んでわからないものは聞いてもわからない

【計画】日本語訳の推理にチャレンジ

第1週目の学習方法は次のとおりでした。

学習方法

  • まず『中国語検定HSK3級 公式過去問集2021年度版』に出てくる問題文をノートに書き写す
  • オーディオを聞いて拼音の当たりをつける
  • 拼音をもとに単語帳で意味を調べる

実はこのとき、問題文とともに日本語訳も書き写し、単語帳で意味を調べるときの参考にしていました。

第2週目では、あえて日本語訳を見ずに、単語の意味の羅列から文章全体の意味を推理できるかどうかやってみました。短期間で語学習得するための7つの行動のうちのAction #2「全体の意味をつかむ」の実践です。

その結果は、次のツイートをご覧ください。

【実行】脳内クエスチョンマーク大量生産で死屍累々

今日の中国があるのは黄河のおかげ、という話なのかなという予想はつきました。中国には黄河の物語がたくさんあるようですね。

でも、細かい部分に目をやるとギモンがいっぱい。

今回も親切なフォロワーさんが解説してくれていますので、気になる方はツイートのスレッドでご確認ください。

こちらはチンプンカンプン。パンダがどうした?!

「多多」ってなんだろー。中国語って同じ漢字が重なることが多いよねー。

なんて思いながら、単語帳とにらめっこ。ウンウン唸りながら考えたけど、降参。日本語訳を見たら、まさかパンダの名前とは!

もうグッタリです。

【検証】読んでわからないものは聞いてもわからない

ボキャブラリー不足もさることながら、文法的理解の欠如がイタい。

たとえば、

因为有了黄河,
中国才有了今天这样的历史和文化,
所以在中国有很多关于黄河的故事。

在中国」の「在」を「〜で」という日本語訳で覚えていると意味が通じません。「どうやら場所を表す言葉なんだな」という理解にしておいたほうがよさそうです。短期間で語学習得するための7つの行動のAction #7「訳さずイメージと連結させる」の実践です。

关于黄河的故事」の語順は日本語に近しいものを感じます。「关于(〜に関して)」「黄河(黄河)」「的(〜の)」「故事(物語)」という意味なので、前から訳すと、

「黄河に関するの物語」

という感じでしょうか。

ちょっとヘンな日本語をしゃべるアニメキャラのセリフみたいです。こういう感覚をどんどん身につけていけばいいのかな?

日本語訳の推理にチャレンジしてみましたが、やってみてわかったのは、

読んでわからないものは、聞いてもわからない

です。

そういえば、The Japan Times STの高橋編集長がバイリンガールちかちゃんの動画で同じことを言ってました。英語学習に関する動画ですが、中国語学習でも参考になると思うのでリンクを貼っておきます。

TOEIC満点の国産バイリンガルが語る英語学習法!「まずは何からすればいいの?!」〔#412〕

まとめ

大事なので、もう一度言いますね。

読んでわからないものは、聞いてもわからない。

とにかく読んでわからなければお話になりません。高橋編集長が動画内で指摘していたとおり、まずは「基礎+量」をこなすことが大事。そして「ボキャブラリー&文法」をインプット!

ゴールからはじめる学習方法

  • 『中国語検定HSK3級 公式過去問集2021年度版』に出てくる問題文をノートに書き写す
  • オーディオを聞いて拼音の当たりをつける
  • 拼音をもとに単語帳で意味を調べる
  • 日本語訳を推理してみる

日本語訳の推理チャレンジは失敗したときのダメージが大きいのですが、Action #7「訳さずイメージと連結させる」の実践によさそうなので、引き続きこのやり方でやってみます。

中国語学習の模様をツイッターで実況中継してますので、ぜひわたしのツイッター(@miho_coach24)をフォローしてくださいね。またのお越しをお待ちしております。

再见!

中国語学習の関連記事

>>ウソ?ホント?語学を6か月でマスターする方法【中国語で実践します】
>>学習レポート (1) ゴールからはじめる勉強法【6か月で中国語チャレンジ!】

中国語学習で使用しているテキスト